"...Me alegró ver el libro traducido al español, con una portada diferente a la de las otras dos ediciones. Es agradable sentir el tiempo y el esfuerzo que un grupo de personas ha empleado para llegar a eso. El libro ha seguido caminos impredecibles. Nunca me lo imaginé traducido al español....
...Me considero un letrista, quizá un poco poeta. Pero no un escritor de verdad que se pasa el día escribiendo...
...Sobre mi rechazo a incluir créditos al principio y tener un libro ahora, no creo que sea nada definitivo. Simplemente, como escritor o artista pasas por fases diferentes en el modo en que quieres presentar las cosas. Hubo un tiempo es que estaba bien añadir un poco de misterio, o de suspense, pero eso ahora es más difícil, con toda la tecnología actual. En definitiva, si no doy la oportunidad de conseguir mis letras, otra persona lo hará por mí...
...Un libro de letras que me gusta mucho es Songs for While I´m Away, de Phil Lynott. Incluye fotos y dibujos, me parece un poco triste. “Little Girl in Bloom” es una de mis canciones favoritas...
...He pasado más tiempo en España que en otros muchos países de Europa. Todo un poco por accidente. Un concierto que lleva a una gira, y de ese modo entro en contacto con promotores que me vuelven a invitar… He acabado haciendo amigos en Madrid, Pamplona, Zaragoza. Es el único país en el que bebo café, soy adicto al jamón serrano, los paisajes son bonitos y las chicas una auténtica monada..."
(conversación por correo electrónico con Ezequiel Martínez Llorente)